ASPIC ep. 4 : Traduire la magie
Pour ce quatrième épisode de l’Académie des Sorciers, nous nous penchons sur la traduction de Harry Potter à travers le monde !
Harry Potter a été traduit dans plus de 80 langues et mondialement acclamé. Pourtant, l’oeuvre regorge de contraintes et de particularités qui peuvent compliquer sa traduction et sa réception dans d’autres langues.
Spécificité de la traduction pour la jeunesse, omniprésence de la culture britannique et des mythologies anglo-saxonnes, profusion de néologismes et de jeux de mots, délais de traduction très courts, absence d’information sur l’évolution de l’histoire pour le traducteur… nous avons décortiqué les difficultés de la traduction de la saga !
Pour cela, nous avons accueilli Mélanie Fazi, autrice et traductrice de fantasy mais aussi podcasteuse pour Procrastination, émission consacrée à l’écriture, qui a partagé avec nous son expérience de la traduction !
Chroniqueuses : Alix & Marjolaine
Invitée : Mélanie Fazi
Technique & graphisme : Pantalaemon
Générique : Kalegula, d’après des thèmes de Patrick Doyle et John Williams
Quiz
Avez-vous bien écouté cet épisode ? Testez vos connaissances avec ce quiz thématique !
Vous pouvez écouter L’Académie des Sorciers (ASPIC) sur
Podcloud
iTunes
Spotify
Youtube
Et sur de nombreuses applications de podcasts !
Et suivre le podcast sur
En vous abonnant aux plateformes d’écoute ci-dessus.
Bibliographie & webographie :
Etat des lieux de la traduction pour la jeunesse, Virginie Douglas, Presses Universitaires, 2015.
Harry Potter and international relations, Patrick Jackson & Peter Mandaville, Rowman & Littlefield Publishers, 2006
From Gilderoy Lockhart to Gillenroy Lockman, a study of the translation of invented words and names in the first two Harry Potter books, Ylva Staberg, 2010
A Goblin or a dirty nose ? The treatment of cultural-specific references in translations of the Harry Potter books, Eirlys Davies, 2003.
Harry Potter, de la version anglaise à la version française, un certain art de la traduction, Franck Ernould, 2001.