Harry Potter et la Coupe de feu : fiche technique
Fiches techniques : Tome 1 Tome 2 Tome 3 Tome 4 Tome 5 Tome 6 Tome 7 Beedle Cours L’Enfant maudit Couvertures par pays
– Titre original : Harry Potter and the Goblet of Fire
Titre français : Harry Potter et la Coupe de feu
Sortie anglophone : 8 juillet 2000
Sortie en France : novembre 2000
37 chapitres
Ventes totales : 66 millions d’exemplaires dans le monde (environ)
Prix littéraires : Prix Scottish Arts Council du livre pour enfants 2001 ; Children’s Book Award 2001, catégorie 9-11 ans ; prix HUGO 2001 ; Prix platine Whitaker 2001
Dédicace
La dédicace de ce quatrième tome est « À Peter Rowling, en souvenir de Mr Ridley
et Susan Sladden, qui aidé Harry à sortir de son placard. »
Peter Rowling est le père de J.K. Rowling, avec qui elle entretient des relations difficiles. Cela fait maintenant plusieurs années qu’elle ne lui parle plus, mais les choses allaient visiblement mieux en 2000.
Mr Ridley est Ronald Ridley, un vieil ami de la famille ; c’est en son honneur que Ron Weasley porte ce prénom. La formule « Mr Ridley », sans le prénom, a été choisie par J.K. Rowling pour préserver l’anonymat de cet homme, mais cet anonymat a pris fin le jour où Peter Rowling a mis aux enchères un exemplaire du tome 4 dédicacé par sa fille et qui donnait son nom complet. (Voir notre article du 13 décembre 2003.)
Susan Sladden est sans doute la Susan qui gardait souvent Jessica, la fille de J.K. Rowling, lorsque celle-ci partait écrire dans un café d’Édimbourg.
Notes
Au Royaume-Uni, ce tome est sorti un an jour pour jour après Harry Potter et le prisonnier d’Azkaban.
Ce tome est le premier a être sorti le même jour au Royaume-Uni et aux États-Unis : l’éditeur américain craignait qu’une sortie différée ne pousse les fans américains à acheter la version anglaise du livre sur Internet.
J.K. Rowling a eu beaucoup de mal à écrire certains passages du livre : l’intrigue qu’elle avait prévue initialement contenait de grosses incohérences. Elle a dû réécrire 13 fois le chapitre 9, « la Marque des Ténèbres », qu’elle surnomme du coup « le chapitre maudit » (« the Chapter of Doom »).
Parmi les personnages qui devaient figurer dans ce tome mais ont finalement été coupés figurent Mafalda, la cousine des Weasley (plus de détails sur jkrowling.com) et Mopsy, qui devait héberger Patmol (plus de détails sur jkrowling.com).
J.K. Rowling a pensé appeler ce livre Harry Potter et le tournoi funeste (Harry Potter and the Doomspell Tournament) ou Harry Potter et le tournoi des trois sorciers (Harry Potter and the Triwizard Tournament).
L’idée de Harry rapportant le corps de Cédric est inspirée du triangle Hector-Patrocle-Achille dans l’Iliade.
Natalie McDonald, une élève de première année qui finit à Gryffondor, est le seul personnage de la saga à porter le nom d’une vraie personne : la vraie Natalie McDonald était une jeune leucémique canadienne qui avait écrit à J.K. Rowling afin de connaître la fin de Harry Potter avant de mourir ; la réponse de J.K. Rowling est malheureusement arrivée le lendemain de sa mort. La mère de Natalie et J.K. Rowling sont depuis devenues amies.
La fin du tome 4 est un des moments préférés de J.K. Rowling dans toute la saga.
Couvertures
La scène la plus souvent reprise sur les couvertures est la première tâche, avec son dragon et son œuf d’or, mais la coupe de feu elle-même et la seconde tâche ont aussi été parfois choisies.
A l’origine, beaucoup de traductions ont repris la couverture américaine ou britannique ; par soucis de légèreté, nous ne reprenons pas ces éditions. Au fil des années, plusieurs dizaines de pays ont fini par proposer leur propre couverture. Elles sont classées par ordre de parution dans le pays autant que faire se peut.
Internationales
Édtion iBooks | Édtion illustrée |
Allemagne
Harry Potter und der Feuerkelch
Édition 1 | Édition 1 | Alternative |
Édition 2 | Édition 3, 2013 | Édition 20 ans, 2018 |
Audio | Audio 2016 |
Azerbaïdjan
Harri Potter v? alov q?d?hi
Brésil
Harry Potter e o Cálice de Fogo
Bosnie
Harry Potter i plameni pehar
Chine
??·?????? (H? lì·b? tè y? hu?yàn b?i)
Danemark
Harry Potter og Flammernes Pokal
Édition 1 | Édition 2 | Édition 3, 2012 |
Dialectes
Catalogne |
Espagne
Harry Potter y el cáliz de fuego
Édition 1 | Édition 1 | Circulo De Lectores | Édition 2015 |
États-Unis
Harry Potter and the Goblet of Fire
Édition 1 | Édition 1 | |
Édition 2 | Édition 2 |
Finlande
Harry Potter ja liekehtivä pikari
France
Harry Potter et la coupe de feu
Édition 1 | Édition 1 | |
Folio 2007 | Folio 2011 | Grande 2016 |
Indonésie
Harry Potter dan Piala Api
Italie
Harry Potter e il calice di fuoco
Iran
??? ???? ? ??? ???
Japon
????????????????
Au japon, les tomes sont parfois divisés en deux parties, voire plus !
Édition 1 | Édition 2 | Édition 2 |
Adulte 1 | Adulte 1 | Adulte 1 |
Édition 3 | Édition 3 | Édition 3 |
Pays-Bas
Harry Potter en de Vuurbeker
Édition 1 | Édition 2, 2010 |
Roumanie
Harry Potter ?i Pocalul de Foc
Royaume-uni
Harry Potter and the Goblet of Fire
Enfant 1 | Adulte 1 | Adulte 2 | ||
Signature | Adulte 3 | Enfant 2 | Enfant 2 |
Russie
????? ?????? ? ????? ????
Édition 1 | Édition 2 |
Suède
Harry Potter och den flammande bägaren
Ukraine
????? ?????? ? ????? ?????
Bonus : créations de fans
Certains fans, graphistes ou simplement créatifs, se sont lancé le défi de créer leur propre série de visuels pour les 7 tomes de la saga. Ces livres ne sont pas disponibles dans le commerce.
M.S. Corley | Raxenne Maniquiz |