L’erreur du tome 6 version espagnole
Il y’a quelques temps, nous vous parlions de la sortie du tome 6 en espagnol, [ICI->http://www.gazette-du-sorcier.com/article.php3?id_article=531
], et surtout de l’indignation des lecteurs espagnols à la sortie du livre. La version espagnole aurait mis trop de temps à sortir, il y aurait quelques problèmes dans la traduction et surtout une erreur sur la couverture.
Les couvertures espagnoles sont l’œuvre de l’illustratrice argentine Dolores Avendaño, l’équivalent de Jean-Claude Götting en France. Vous pouvez retrouver ICI les couvertures des cinq premiers tomes et ci-dessus celle du sixième tome.
Cependant, dans l’illustration du tome Harry Potter y el Misterio del Príncipe, les mains de Dumbledore posent problème.
Voici quelques extraits de la version française apparaissant au début du livre :
Tu devras te cramponner très fort à mon bras. Le gauche, si tu veux bien -comme tu l’as remarqué, le droit est un peu fragile, ces temps-ci. (Tome VI, chapitre 4)
Elle n’était pas la seule à l’avoir remarqué. La main droite de Dumbledore était toujours aussi noircie et cadavérique que le soir où il était venu chercher Harry chez les Dursley. (Tome VI, chapitre 8)
Sur l’illustration on peut observer que Harry et Dumbledore sont sur la barque les menant jusqu’à l’îlot au milieu de la caverne. Ce passage apparaît vers la fin du livre, pourtant, la main droite de Dumbledore est toujours noire, elle le restera tout le long de l’histoire.
Dumbledore s’approcha de la paroi et en caressa la surface du bout de ses doigts noircis, murmurant des mots dans une langue étrange que Harry ne comprenait pas. (Tome VI, chapitre 26).
Or voici la main droite de la couverture espagnole :
La main droite semble en parfaite santé, d’où la déception de certains lecteurs espagnols.