Harry Potter en hindi
NEW DELHI (AP) – Harry Potter jettera bientôt des sorts en hindi. Les aventures du petit sorcier créé par la Britannique J.K. Rowling viennent d’être traduites dans la langue officielle de l’Inde.
Le premier tome des aventures de Harry Potter était sorti en Inde en anglais il y a six ans, mais le succès des films tirés de la série doublés en hindi a incité les éditeurs à explorer les possibilités commerciales d’une nouvelle traduction des best-sellers. « Beaucoup d’Indiens ne sont pas à l’aise avec l’anglais. Nous tentons de combler ce manque », a expliqué l’éditeur selon Vikas Rakheja, directeur de la maison d’éditions Manjul, qui sortira le 14 novembre la version en hindi du premier volume, « Harry Potter à l’Ecole des sorciers ».
Selon le dernier recensement national, l’hindi est parlé par plus de 400 millions de personnes sur le plus d’un milliard d’habitants de l’Inde. Mais il est compris dans la majeure partie du pays.
Déjà, de nombreuses traductions pirates de Harry Potter en hindi circulent sur Internet. La Chine croule également sous les traductions pirates et même un « faux » Potter, publié sous le nom de Rowling.
Déjà traduit en plus de 60 langues, dont le latin, Harry Potter version hindi a dû subir un dernier test avant d’atteindre l’imprimerie: la maison d’édition a fait appel un jeune lecteur de 11 ans, auquel un chapitre a été soumis pour vérifier qu’il plairait aux enfants. Akhilesh Pandey a finalement donné son feu vert, mais après moult suggestions… AP