Service des Transmissions Magiques Encyclopédie
Interviews
Gazette
La Gazette du Sorcier
Forum A propos Exclusif A la une Equipe Blog
5 Noises

Traduction des nouveaux bonus

11 mars 2006

Avant-hier, cinq nouveaux bonus sont apparus sur le site de JKR. En voici une traduction. Pour obtenir la version originale, suivez les indications de cet article : Le site de JK Rowling subit un relookage (MAJ3).

Tous les fichiers sont au format pdf. Il vous faudra Acrobat Reader, que vous pouvez télécharger ICI.

PDF - 38.6 ko
Synopsis

La première page du synopsis que JKR envoyait aux agents, sans succès. Rien de bien nouveau, si ce n’est qu’on voit qu’elle était particulièrement fière du quai neuf trois-quarts.

PDF - 52.2 ko
Notes

Des notes écrites pendant qu’elle rédigeait le tome 3. On y apprend les prénoms du Prof. Binns (Cutubert), du Prof. Vector (Septima) et du Prof. Sinistra (Aurora). Il y a également d’anciens noms pour Buckbeak. Le mot Gobbledegook est devenu la langue des gobelins. Il semble qu’à l’époque, elle prévoyait que ce serait Queudver qui serait professeur de DCFM dans le tome 4, et le professeur du tome 5 aurait eu un tout autre nom.

PDF - 20.3 ko
Brouillon tome 1

Un brouillon du tome 1 : la première leçon de potions. À l’époque, tous les enseignants n’avaient visiblement pas droit au titre de professeur : Flitwick était un docteur, et McGonagall (qui s’écrivait McGonagle - la prononciation anglaise ne change pas) une "madame". Quant à Drago, il s’appelait "Spungen", qui est peut-être un peu trop allemand pour faire partie des anciennes familles de sorciers anglais.

PDF - 18.7 ko
Brouillon tome 1 bis

Un autre brouillon du tome 1 : premières leçons de DCFM et métamorphose. L’histoire reste la même, mais elle est racontée différemment.

PDF - 29.2 ko
Ancien plan tome 5

Un ancien plan du tome 5. Il regorge d’informations sur ce que JKR a modifié ou abandonné : que ce sont donc ces "têtes de feu" ? Visiblement, l’OdP et l’AD ont échangé de nom, et Graup est passé de cousin à demi-frère. Jane Ombrage portait un nom bien plus exotique, Ewira. Il est également intéressant de voir que Cho et Ginny partagent une colonne, et que Tonks et Lupin vont toujours par paire.

Il faut bien se souvenir que ce sont des brouillons, ce qui explique les ratures, les passages illisibles (j’ai remplacé par des points d’interrogation), les phrases incomplètes et celles qui n’ont pas vraiment de sens.


Mots-clef de l'article :

Copyright © 2000-2017 La Gazette du Sorcier
Les documents du site sont placés sous licence Creative Commons (by-nd-nc).
Anciennement www.chez.com/harrypotter
Anciennement www.aidepc.net/harrypotter

La Gazette du Sorcier est auditée par :