Service des Transmissions Magiques Analyses
Encyclopédie
Interviews
Gazette
La Gazette du Sorcier
Forum A propos Exclusif A la une Equipe Blog
5 Noises

Harry Potter et la Chambre des Secrets : fiche technique

18 janvier 2008

Fiches techniques : Tome 1 Tome 2 Tome 3 Tome 4 Tome 5 Tome 6 Tome 7 Beedle Cours

- Titre original : Harry Potter and the Chamber of Secrets
- Titre français : Harry Potter et la Chambre des Secrets
- Sortie au Royaume-Uni : 2 juillet 1998
- Sortie en France : 23 mars 1999
- Sortie aux États-Unis : 2 juin 1999
- 18 chapitres
- Ventes totales : 77 millions d’exemplaires dans le monde (environ)
- Prix littéraires : Nestlé Smarties Book Prize 1998, médaille d’or 9-11 ans ; FCBG Children’s Book Award 1998, gagnant toutes catégories et catégorie long roman ; British Book Awards 1998 : livre pour enfants de l’année ; North East Scotland Book Award 1998 ; North East Book Award 1999 ; Prix du livre pour enfants du Conseil des arts écossais 1999 ; Prix Platine Whitaker 2001 ; Médaille Carnegie 2000


Dédicace

La dédicace de ce deuxième tome est "Pour Seán P.F. Harris, un spécialiste du départ sur les chapeaux de roues et un ami du mauvais temps".

Seán Harris était le meilleur ami de J.K. Rowling quand elle avait 17 ans. Il possédait une Ford Anglia turquoise, qui "symbolisait la liberté" pour elle : ils avaient pour habitude de passer des soirées dans la voiture sous un pont, à trinquer et à parler de la vie. Cette voiture a bien entendu inspiré la Ford Anglia d’Arthur Weasley. Selon J.K. Rowling, Ron Weasley ressemble à Seán, même si elle n’a pas fait exprès de s’inspirer de lui. Seán et J.K. Rowling sont toujours amis à ce jour.


Notes sur la rédaction

Nous avons quelques informations sur la rédaction de ce deuxième tome :
- parmi les titres envisagés par J.K. Rowling figurait Harry Potter et le Prince de Sang-Mêlé, qu’elle a finalement utilisé pour le tome 6. En effet, beaucoup d’informations qui se trouvaient à la base dans le tome 2 ont finalement été reléguées au tome 6, "où elles étaient plus à leur place". Nombre d’éléments essentiels à l’intrigue du tome 6 font leur apparition dans le tome 2 : le premier Horcruxe (le journal de Jedusor), l’Armoire à Disparaître, la main de la Gloire et le collier d’opales chez Barjow et Beurk.
- dans le premier jet, Nick Quasi-Sans-Tête chantait une ballade racontant sa mort, mais elle a été coupée. J.K. Rowling l’a depuis mise en ligne sur son site : version anglaise et version française.
- de même, le premier jet contenait des informations sur Dean Thomas. Personnage secondaire dans la version des romans que nous connaissons, il avait à la base un rôle plus important. Lire son histoire sur jkrowling.com. Une scène entre Drago Malefoy et Théodore Nott a également été coupée. En lire plus sur jkrowling.com.
- J.K. Rowling a souffert du syndrome de la page blanche une seule fois dans sa vie, quand elle écrivait la Chambre des Secrets : le premier tome recevait d’excellentes critiques et elle avait peur que le deuxième ne soit pas à la hauteur.
- La scène du sauvetage de Ginny est une de celles que J.K. Rowling préfère dans la saga.


Illustrations de chapitres

Tout comme le premier tome, la première édition du deuxième tome en français comportait des illustrations en tête de chaque chapitre. Ces illustrations d’Emily Walcker n’ont pas été gardées dans les éditions ultérieures ; dans le troisième tome et les suivants, il n’y a jamais eu d’illustrations de chapitres dans la version française. Merci à Mathieu pour les scans de ces illustrations !

JPEG - 65.9 ko
JPEG - 43.9 ko
JPEG - 30.5 ko
JPEG - 34.9 ko
JPEG - 27.8 ko
JPEG - 33 ko
JPEG - 28.9 ko
JPEG - 26.8 ko
JPEG - 22.1 ko
JPEG - 28.9 ko
JPEG - 28.2 ko
JPEG - 29.3 ko
JPEG - 33.6 ko
JPEG - 18.5 ko
JPEG - 21.8 ko
JPEG - 28.1 ko
JPEG - 23.1 ko
JPEG - 29.6 ko
JPEG - 22.5 ko

Couvertures

Les différentes couvertures de par le monde se concentrent sur deux scènes : la voiture volante (qui devient un livre volant sur la couverture italienne...) et le combat final dans la Chambre, avec Fumseck le phénix et le Basilic. La couverture française est une demi-exception, puisqu’on y voit Harry et Ron sur le chemin de la Chambre. La couverture finlandaise, elle, est vraiment à part, et pas seulement par sa laideur : elle représente la scène chez Fleury et Blott, avec un Lockhart efféminé.

- Allemagne : Harry Potter und die Kammer des Schreckens
- Espagne : Harry Potter y la cámara secreta
- Finlande : Harry Potter ja salaisuuksien kammio
- Italie : Harry Potter e la camera dei segreti
- Japon : ハリー・ポッターと秘密の部屋
- Pays-Bas : Harry Potter en de Geheime Kamer
- Suède : Harry Potter och Hemligheternas kammare
- Ukraine : Гаррі Поттер і таємна кімната
- Royaume-Uni : Harry Potter and the Chamber of Secrets (version adulte)
- Royaume-Uni : Harry Potter and the Chamber of Secrets (ancienne version adulte)
- Royaume-Uni : Harry Potter and the Chamber of Secrets (version enfant)
- France : Harry Potter et la Chambre des Secrets
- États-Unis : Harry Potter and the Chamber of Secrets
- Danemark : Harry Potter og Hemmelighedernes Kammer
- Catalogne : Harry Potter i la cambra secreta

Mots-clef de l'article :

Copyright © 2000-2009 La Gazette du Sorcier
Les documents du site sont placés sous licence Creative Commons (by-nd-nc).
Anciennement www.chez.com/harrypotter
Anciennement www.aidepc.net/harrypotter

La Gazette du Sorcier est auditée par :