L’agent de Shirley Henderson, qui interprète Mimi Geignarde, a déclaré à SnitchSeeker que ce personnage n’apparaîtrait pas dans le film Harry Potter et le Prince de Sang-Mêlé. Dans le livre, on voyait notamment Mimi avoir de longues discussions avec Drago Malefoy.
Une aguiche (ou teaser, pour les anglophiles) de Harry Potter et l’Ordre du Phénix a remporté le prix du meilleur clip dans la catégorie "film familial" aux Golden Trailer Awards, qui récompensent les meilleures bande-annonces. Vous pouvez voir (ou revoir) la vidéo gagnante ICI, dans la chaîne YouTube de la Gazette.
La compagnie de laine allemande Opal décore certaines de ses pelotes avec des photos tirées de Harry Potter et le Prince de Sang-Mêlé. Certaines de ces photos sont inédites ; vous pouvez les voir ICI.
La traduction de Harry Potter est quasiment un sport olympique, d’après cet article du Times - qui tombe au passage dans notre poisson d’avril d’il y a six mois.
Vous souhaitez lire le tome 7 en anglais mais avez peur de ne pas tout comprendre ? La Gazette propose un lexique complet et un marque-page pour vous aider dans cette tâche.
Le 23 Février 2006, des centaines de librairies de toute l’Espagne et d’Amérique Latine se sont préparées à recevoir les exemplaires du sixième tome. De nombreuses fêtes et activités ont été préparées à cette occasion.
Chères sorcières, Chers Mages,
Suite à quelques problèmes de lecture, j’ai recompilé les 3 premiers chapitres, en y effectant les corrections que Mahou, éternelle perfectionniste, a jugé nécessaires.
Le résultat est disponible à cette adresse : http://www.gazette-du-sorcier.com/Tome6Chap1-3.pdf
D-Diggle
PS : Je peux affirmer aux petits malins qui ont essayé accio Tome6Chap22.pdf, que nous n’aurions pas mis une traduction sur le serveur sans vous avertir (...)
Chers sorciers Harry Potter ja Feeniksin Kilta, Harry Potter et l’Ordre du Phénix, en finlandais, est enfin sorti !
Harry Potter och Fenixorden, la version suédois du cinquième livre devrait, quant à elle sortir le 3 avril.
Non, chers sorciers, vous ne rêvez pas ! Non contents d’avoir traduits les biographies d’Harry Potter en presque toutes les langues, les moldus s’amusent à les traduire en celte et latin ! Leur titres ?
Harrius Potter Et Philosophi Lapis(latin) et Harri Potter Maen Yr Atbronydd (celte)
Ils devraient sortir en juillet de cette année.
voici la première phrase d’Harry Potter à l’école des sorciers (Harrius Potter Et Philosophi Lapis) :
"Dominus et Domina Dursley, qui vivebant in aedibus (...)