Service des Transmissions Magiques Analyses
Encyclopédie
Interviews
Gazette
La Gazette du Sorcier
Forum Potterfiction Radio Indépendante à Transmission Magique Bavardage Fanarts Blog
5 Noises

Jean-François Ménard

Jean-François Ménard, traducteur français de la saga Harry Potter.

Articles :

Jean-François Ménard sur TF1- 25 octobre 2007

Interview du traducteur de la saga Harry Potter dans le JT de TF1 du mercredi 24 octobre.

Poisson d’avril...- 2 avril 2007

Reconnaissez-le : vous y avez cru, au moins pour quelques instants. La date de sortie annoncée hier sur tous les sites francophones sur Harry Potter était un canular, traditionnel du 1er avril.

Edito : poisson d’avril 2007- 2 avril 2007

Chères sorcières, chers mages,
Certains d’entre vous l’ont compris, la date de sortie que nous annoncions hier, en concertation avec les autres sites Harry Potter, n’était qu’un poisson d’avril. Aucune date n’a encore été annoncée, et Jean-François Ménard n’a jamais postulé à l’Académie Française.
Avouez-le : pendant au moins un instant, vous y avez cru !
Et toujours...
Pendant une durée limitée, nous vous offrons la possibilité de commander un T-shirt Gazette du Sorcier avec notre logo, et (...)

Edito : sortie HP7 en français- 1er avril 2007

Chères sorcières, chers mages,
Tous les sites francophones sur Harry Potter relaient l’information, ainsi que de nombreux médias non spécialisés : le tome 7 sortira en français le 23 février 2008, soit plus de sept mois après la version anglaise.
Avec plusieurs autres sites francophones, nous allons contacter Gallimard afin d’essayer de proposer aux fans français une solution pour lire Harry Potter and the Deathly Hallows dans un délai plus court. Nous aurons certainement besoin de votre (...)

Le tome 7 sortira en français le 23 février 2008 [Poisson d’avril !]- 1er avril 2007

Enfin ! Les éditions Gallimard ont un communiqué de presse nous informant que la traduction française de Harry Potter and the Deathly Hallows sortira le 23 février 2008 à minuit. La traduction du titre ne sera dévoilée que lorsque Jean-François Ménard, le traducteur, aura lu le livre.
Le délai de traduction est plus important qu’à l’habitude : pour le tome six, M. Ménard avait travaillé d’arrache-pied pour que la version française sorte deux mois et demi après la version anglaise ; cette (...)

Analyse de la traduction du tome 6- 20 octobre 2005

Vous avez lu le tome 6 en anglais ? Découvrz comment il a été traduit, et ce qui a changé à la traduction ! Vous l’avez lu en français ? Découvrez ce qu’il y avait dans la version originale !

Jean-François Ménard- 4 mai 2003

Extrait de la bibliographie... Traductions
Harry Potter à l’école des Sorciers
Harry Potter et la Chambre des Secrets
Harry Potter et le Prisonnier d’Azkaban
Harry Potter et la Coupe de Feu
Harry Potter et l’Ordre du Phénix (prochainement)
Artemis Fowl, de Eoin Colfer
Poupées crevées (15 janvier 2003) de Martin Amis, Jean-François Ménard(Traduction) — Poche
Romans
Quinze millions pour un fantôme (1 janvier 1980) de Jean-François Ménard — Poche
Le Vagabond du Middle West (31 mars (...)


Brèves :

Interviews de Jean-François Ménard et Christine Bon - 28 octobre 2007

Jean-François Ménard sur Radio Classique - 24 octobre 2007

Interview de Jean-François Ménard - 7 octobre 2005

720 pages ! - 4 septembre 2005


Mots-clef de la même catégorie :

Copyright © 2000-2008 La Gazette du Sorcier
Les documents du site sont placés sous licence Creative Commons (by-nd-nc).
Anciennement www.chez.com/harrypotter
Anciennement www.aidepc.net/harrypotter

La Gazette du Sorcier est auditée par :